Sabtu, 24 Agustus 2013

Yasushi Akimoto (秋元康)

Profile
  • Name : Yasushi Akimoto (秋元康)
  • Nickname : Aki-P (by 48 Groups members and fans)
  • Birthdate : May 2, 1956
  • Current Age : 57 years old
  • Birthplace : Tokyo, Japan
 Trivia
  • He writes all the lyrics from all groups, sub-units and solos
  • He is married to Mamiko Takai, a former Onyanko Club member
  • Vice President and professor of Kyoto University of Art and Design
  • Also a television writer and a manga creator
  • Google+ : Akimoto Yasushi (https://plus.google.com/113474433041552257864/posts)

Yasushi Akimoto is a Japanese lyricist and producer for some of the most famous idol groups, including AKB48, SKE48, NMB48,HKT48, SDN48, Nogizaka46, Checkicco, and Onyanko Club.

(Stage 48)

=========================================


みんな、何か嫌なことを抱えて生きている。
嫌なことを忘れるいいことを探そうね。
嫌なことがあったら、「んもぅ!」を三回、唱えよう。
Dalam hidup semua orang pasti ada yang tidak mengenakan. Carilah sesuatu yang baik untuk bisa melupakan hal yang tidak enak itu. Kalau ada yang tidak enak, rapalkan mantra "Aa~ah" 3 kali.

机の下でぐぐたすしてたのが、バレた。
Aduh, ketahuan lagi mainan Google+ di bawah meja.

メニューの全部が美味しいかどうかわからない。それでいいのだ。「〇〇の〇〇って、まずいよなあ」っていうのもあるから楽しいのです。
たかだか、こんなメニューと書いたのは、ほんの小さな遊びから始めようということです。
僕も、みんなのために20年ぶりにカレー作ろうかな。
Summary: Beliau mau bikin menu Kare di AKB48 Cafe.

この映像を観ていると、この6年と数ヶ月のことを思い出して目頭が熱くなる。っていうか、オフラインをチェックしていた時から泣いてたし…………。
AKB、ありがとう。ファンのみなさん、ありがとう。20代、30代のように熱くなれたのは、君たちのおかげです。
Akimoto-sensei tentang video pembukaan konser kemarin.
Saat melihat video ini, saya jadi teringat selama 6 tahun beberapa bulan terakhir ini, dan mata menjadi panas yah. Pas saya cek offline, saya menangis juga sih.
AKB, terima kasih para fans, terima kasih berkat kalian saya bisa bersemangat lagi seperti usia 20-30-an.

普通の努力は大したことがない。みんな、それなりの努力はしているから。
たとえば、僕がダイエットして1キロ落とすのは普通の努力だ。体脂肪ヒトケタのボクサーが減量に減量を重ねて、それでも水分を出そうとツバを吐いて、何グラムか落とすことを本当の努力というのだ。
翌日のSSAのことが心配で、夜中に起きてしまい、もう一度チェックしたスタッフがいるだろうか?
全スタッフ、プロの仕事をしようぜ!
Usaha yang biasa saja tidak ada apa-apanya karena semua orang juga berusaha.
Misalnya, saya diet turun berat 1 kilo, itu usaha yang biasa-biasa saja. Petinju yang lemak tubuhnya < 10%, setelah penurunan berat terus-menerus, tapi masih berusaha mengurangi berat dengan memuntahkan ludah untuk menurunkan berat beberapa gram, itulah usaha yang sebenarnya.
Saya kepikiran dengan SSA di hari berikutnya sampai terbangun tengah malam, masih ada staf yang memeriksa sekali lagi tidak ya?
Para staf, mari kita kerjakan dengan kualitas profesional!

AKB48を作って本当によかったと思う。初めてのことばかりで迷走したり、闘ったり反省したり、奮起したり…いろいろあったが、どんなに苦しくてもAKB48をあきらめなくてよかった。
「誰かのために」という歌を作った時、アイドルのくせにメッセージソングかよと馬鹿にされた。馬鹿にされてもいい。アイドルはアイドルなりにメッセージしよう。
でも、AKB48の思いは少しずつちゃんと届いていたのだ。
Saya tidak menyesal sudah membentuk AKB48. Banyak hal-hal yang baru pertama kali, meraba-raba, berjuang, introspeksi, menyemangati diri sendiri... banyak hambatan, tapi saya bersyukur saya tidak menyerah melanjutkan AKB48 meski seberat apapun.
Saat menulis lagu "Dareka no Tame ni", saya diejek "Idol aja pakai lagu yang penuh pesan". Tapi biar saja diejek-ejek. Idol juga harus bisa menyampaikan pesan dengan cara idol.
Namun perasaan tentang AKB48 pun sedikit demi sedikit mulai tersampaikan.

金が目的なら地下アイドルなんて育てず、無難にレコ大歌手の作詞でもしていたさ。 オレは 時代を創りたいんだ。
Kalau tujuanku adalah uang, aku tidak akan susah-susah mendidik idol dari bawah, mending aku menulis lagu untuk artis ngetop, aku ingin merubah zaman.

1830mの景色。
多くのメンバーから、「東京ドームへ連れて来てくれて、ありがとうございました」と言われましたが、それは違います。僕は地図を描いただけです。メンバーとファンのみなさんが僕を東京ドームに連れて来てくれたんです。お礼を言わなければいけないのは僕の方です。みんな、ありがとう。
最終日、「桜の花びらたち」に送られて舞台袖にハケた前田が、一人だけポツンと椅子に座っていた。「お疲れ様」そう声をかけて振り返った前田は、初めてオーディションで会った時の14歳の顔をしていた。涙と汗でメイクが落ちて、スッピンだったからかなあ。
卒業、おめでとう。
AKB48も、前田敦子も、次の夢に向かって、また、歩き出します。ファンのみなさんも何か自分の夢を持ってください。一緒に夢を叶えましょう。
Pandangan mengenai 1830m.
Banyak member yang bilang, "Terima kasih sudah membawa kami ke Tokyo Dome." Tapi itu salah. Saya hanya membuatkan petanya saja. Member dan para fans-lah yang membawa saya ke Tokyo Dome. Sayalah yang seharusnya mengucapkan terima kasih. Terima kasih semuanya.
Di hari terakhir, setelah diiringi lagu Sakura no Hanabiratachi, Maeda duduk sendirian di kursi. "Otsukare sama," ucapan Maeda. Itu mengingatkan wajahnya yang masih berusia 14 tahun saat pertama kali bertemu di audisi. Mungkin karena saat itu make up-nya pudar oleh air mata dan keringat.
Selamat atas kelulusannya.
AKB48 dan juga Atsuko Maeda melangkah lagi menuju impian berikutnya. Saya harap para fans juga memiliki impian masing-masing. Mari bersama-sama mewujudkan impian itu.

ファンは、行動全てを絶賛するファンだけではだめで、厳しいファンも必要です。10人の厳しいファンが90人の優しいファンを導いてきてくれます。この10人の厳しいファンがいないと、優しいファンはもう来なくなってしまいます。
Tidak baik kalau hanya ada fans yang memuji saja, fans yang kritis juga diperlukan. 10 orang fans yang kritis akan membimbing 90 fans yang baik. Kalau 10 orang ini tidak ada, fans yang baik tidak akan datang lagi.

「恋愛禁止条例はAKBにとって必要?」
僕は一度も言ってないんですよ。ただそれが面白いと思ったので、公演を作った。 AKBを辞めて結婚するんだと言えばみんなで応援するが、「恋愛をしながら甲子園をめざす」のは難しい。
"Apakah di AKB perlu Aturan Dilarang Pacaran?"
Saya tidak pernah bilang begitu. Hanya saja itu kelihatan menarik, jadi saya buat stage-nya. Kalau berhenti dari AKB untuk menikah, semua pasti akan mendukung. Tapi kalau "Pacaran sambil mengejar Koshien (Title kejuaraan baseball nasional antar SMU se-Jepang)", itu bakal sulit.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar